< Psaumes 91 >
1 Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
Tu che abiti al riparo dell'Altissimo e dimori all'ombra dell'Onnipotente,
2 Je dis à Yahweh: « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. »
dì al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido».
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur et de la peste funeste.
Egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla peste che distrugge.
4 Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Ti coprirà con le sue penne sotto le sue ali troverai rifugio.
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza; non temerai i terrori della notte né la freccia che vola di giorno,
6 ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
la peste che vaga nelle tenebre, lo sterminio che devasta a mezzogiorno.
7 Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma nulla ti potrà colpire.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
Solo che tu guardi, con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi.
9 Car tu as dit: « Tu es mon refuge, Yahweh! » tu as fait du Très-Haut ton asile.
Poiché tuo rifugio è il Signore e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora,
10 Le malheur ne viendra pas jusqu’à toi, aucun fléau n’approchera de ta tente.
non ti potrà colpire la sventura, nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
Egli darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi.
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
Sulle loro mani ti porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
Camminerai su aspidi e vipere, schiaccerai leoni e draghi.
14 « Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
Lo salverò, perché a me si è affidato; lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome.
15 Il m’invoquera et je l’exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. « Je le délivrerai et le glorifierai.
Mi invocherà e gli darò risposta; presso di lui sarò nella sventura, lo salverò e lo renderò glorioso.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. »
Lo sazierò di lunghi giorni e gli mostrerò la mia salvezza.