< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d’âge en âge.
Oh ʼAdonay, Tú fuiste nuestro Refugio en todas las generaciones.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l’éternité à l’éternité tu es, ô Dieu!
Antes que nacieran las montañas, O formaras la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres ʼEL.
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: « Retournez, fils de l’homme! »
Devuelves el hombre al polvo, Y dices: Conviértanse, hijos de hombres.
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d’hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
Porque 1.000 años delante de tus ojos son como el día de ayer que pasó, O como una de las vigilias de la noche.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l’herbe, ils repoussent:
Los arrastras con torrentes de agua. Son como un sueño. Son como la hierba que crece en la mañana.
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
En la mañana reverdece y florece, Hacia la llegada de la noche se marchita y se seca.
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
Porque somos consumidos con tu ira, Y con tu furor somos turbados.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
Colocaste nuestras iniquidades ante Ti, Nuestras cosas ocultas a la luz de tu rostro.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s’évanouir comme un son léger.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira. Terminamos nuestros años como un suspiro.
10 Nos jours s’élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n’est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
Los días de nuestra vida son 70 años, Y en los robustos, 80 años. Sin embargo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan y volamos.
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
¿Quién entiende el poder de tu ira Y tu indignación como debes ser temido?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
Enséñanos a contar nuestros días De tal modo que traigamos al corazón sabiduría.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
Vuélvete, oh Yavé. ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus esclavos.
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l’allégresse.
En la mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d’années que nous avons connu le malheur.
Alégranos según los días que nos afligiste, Y los años en los cuales vimos el mal.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
Que tu obra aparezca en tus esclavos, Y tu majestad en sus hijos.
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains; oui, affermis l’ouvrage de nos mains!
Sea la gracia de ʼAdonay nuestro ʼElohim sobre nosotros, Y nos confirme la obra de nuestras manos. ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!