< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d’âge en âge.
Молитва Моисеа человека Божия.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l’éternité à l’éternité tu es, ô Dieu!
Господи, прибежище был еси нам в род и род.
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: « Retournez, fils de l’homme! »
Прежде даже горам не быти и создатися земли и вселенней, и от века и до века Ты еси.
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d’hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
Не отврати человека во смирение, и рекл еси: обратитеся, сынове человечестии.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l’herbe, ils repoussent:
Яко тысяща лет пред очима Твоима, Господи, яко день вчерашний, иже мимо иде, и стража нощная.
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
Уничижения их лета будут: утро яко трава мимо идет, утро процветет и прейдет: на вечер отпадет, ожестеет и изсхнет:
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
яко изчезохом гневом Твоим, и яростию Твоею смутихомся.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
Положил еси беззакония наша пред Тобою, век наш в просвещение лица Твоего.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s’évanouir comme un son léger.
Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом:
10 Nos jours s’élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n’est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся.
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
Кто весть державу гнева Твоего, и от страха Твоего ярость Твою изчести?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
Десницу Твою тако скажи ми, и окованныя сердцем в мудрости.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
Обратися, Господи, доколе? И умолен буди на рабы Твоя.
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l’allégresse.
Исполнихомся заутра милости Твоея, Господи, и возрадовахомся и возвеселихомся:
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d’années que nous avons connu le malheur.
во вся дни нашя возвеселихомся, за дни, в няже смирил ны еси, лета, в няже видехом злая.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
И призри на рабы Твоя и на дела Твоя, и настави сыны их.
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains; oui, affermis l’ouvrage de nos mains!
И буди светлость Господа Бога нашего на нас, и дела рук наших исправи на нас, и дело рук наших исправи.

< Psaumes 90 >