< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d’âge en âge.
Uma Oração de Moisés, o homem de Deus. Senhor, você tem sido nossa morada por todas as gerações.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l’éternité à l’éternité tu es, ô Dieu!
Antes do nascimento das montanhas, antes de você ter formado a terra e o mundo, mesmo de eterno a eterno, você é Deus.
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: « Retournez, fils de l’homme! »
Você transforma o homem em destruição, dizendo, “Voltem, seus filhos de homens”.
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d’hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
Há mil anos à sua vista são como ontem, quando já passou, como um relógio durante a noite.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l’herbe, ils repoussent:
Você os varre enquanto eles dormem. Pela manhã, brotam como grama nova.
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
Pela manhã, ele brota e brota. À noite, está murcha e seca.
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
Pois somos consumidos em sua raiva. Estamos perturbados com sua fúria.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
Você colocou nossas iniqüidades diante de você, nossos pecados secretos, à luz de sua presença.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s’évanouir comme un son léger.
Pois todos os nossos dias já passaram na sua ira. Acabamos com nossos anos como um suspiro.
10 Nos jours s’élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n’est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
Os dias de nossos anos são setenta, ou mesmo em razão da força de oitenta anos; no entanto, seu orgulho não é mais que trabalho e tristeza, pois ele passa rapidamente, e nós voamos para longe.
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
Quem conhece o poder de sua raiva, sua ira de acordo com o medo que é devido a você?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
Portanto, ensina-nos a contar nossos dias, para que possamos ganhar um coração de sabedoria.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
Relent, Yahweh! Por quanto tempo? Tenha compaixão de seus servos!
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l’allégresse.
Satisfaça-nos pela manhã com sua amorosa gentileza, que possamos nos regozijar e estar felizes todos os nossos dias.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d’années que nous avons connu le malheur.
Deixe-nos felizes por tantos dias quanto você nos afligiu, por tantos anos quantos os que temos visto o mal.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
Let seu trabalho aparece aos seus criados, sua glória para seus filhos.
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains; oui, affermis l’ouvrage de nos mains!
Que o favor do Senhor nosso Deus esteja sobre nós. Estabelecer o trabalho de nossas mãos para nós. Sim, estabelecer o trabalho de nossas mãos.

< Psaumes 90 >