< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d’âge en âge.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l’éternité à l’éternité tu es, ô Dieu!
Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: « Retournez, fils de l’homme! »
You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d’hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l’herbe, ils repoussent:
Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s’évanouir comme un son léger.
For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
10 Nos jours s’élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n’est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l’allégresse.
Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d’années que nous avons connu le malheur.
Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains; oui, affermis l’ouvrage de nos mains!
Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.

< Psaumes 90 >