< Psaumes 9 >
1 Au maître de chant. Sur l’air « Mort au fils ». Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
For the Chief Musician. Set to “The Death of the Son.” A Psalm by David. I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvellous works.
2 Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
3 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
4 Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t’es assis sur ton trône en juste juge.
For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr l’impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
6 L’ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
7 Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgement.
8 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
He will judge the world in righteousness. He will administer judgement to the peoples in uprightness.
9 Et Yahweh est un refuge pour l’opprimé, un refuge au temps de la détresse.
The LORD will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
10 En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
Those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
11 Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare amongst the people what he has done.
12 Car celui qui redemande le sang versé s’en est souvenu, il n’a pas oublié le cri des affligés.
For he who avenges blood remembers them. He doesn’t forget the cry of the afflicted.
13 « Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l’affliction où m’ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death,
14 afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. »
that I may show all of your praise. I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles ont creusée, dans le lacet qu’elles ont caché s’est pris leur pied.
The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
16 Yahweh s’est montré, il a exercé le jugement, dans l’œuvre de ses mains il a enlacé l’impie. (Higgaion) Séla.
The LORD has made himself known. He has executed judgement. The wicked is snared by the work of his own hands. (Meditation, Selah)
17 Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
18 Car le malheureux n’est pas toujours oublié, l’espérance des affligés ne périt pas à jamais.
For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
19 Lève-toi, Yahweh! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Arise, LORD! Don’t let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
20 Répands sur elles l’épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! — Séla.
Put them in fear, LORD. Let the nations know that they are only men. (Selah)