< Psaumes 9 >
1 Au maître de chant. Sur l’air « Mort au fils ». Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
2 Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4 Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t’es assis sur ton trône en juste juge.
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest on the throne judging right.
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr l’impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6 L’ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.
7 Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9 Et Yahweh est un refuge pour l’opprimé, un refuge au temps de la détresse.
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
11 Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12 Car celui qui redemande le sang versé s’en est souvenu, il n’a pas oublié le cri des affligés.
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13 « Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l’affliction où m’ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14 afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. »
That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles ont creusée, dans le lacet qu’elles ont caché s’est pris leur pied.
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16 Yahweh s’est montré, il a exercé le jugement, dans l’œuvre de ses mains il a enlacé l’impie. (Higgaion) Séla.
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
17 Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. (Sheol )
18 Car le malheureux n’est pas toujours oublié, l’espérance des affligés ne périt pas à jamais.
For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 Lève-toi, Yahweh! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20 Répands sur elles l’épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! — Séla.
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)