< Psaumes 9 >
1 Au maître de chant. Sur l’air « Mort au fils ». Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
For the leader;’almuth labben. A psalm of David. With all my heart I will praise the Lord, all your wonders I will rehearse.
2 Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
I will rejoice and exult in you, singing praise to your name, Most High;
3 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
because backward my foes were turned, they stumbled and perished before you.
4 Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t’es assis sur ton trône en juste juge.
My right and my claim you have upheld, you did sit on the throne as a fair judge,
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr l’impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
rebuking the nations, destroying the wicked, and blotting their name out forever and ever.
6 L’ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
The foe is vanished, ruined forever, their cities destroyed, their memory perished.
7 Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
See! The Lord is seated forever on the throne he established for judgment,
8 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
ruling the world with justice, and judging the nations with equity.
9 Et Yahweh est un refuge pour l’opprimé, un refuge au temps de la détresse.
So the Lord proves a haven to the oppressed, a haven in times of trouble.
10 En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
Well may they trust you who know your name, for those who seek you, you never abandon.
11 Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
Sing praise to the Lord, whose home is in Zion, declare his deeds among the nations.
12 Car celui qui redemande le sang versé s’en est souvenu, il n’a pas oublié le cri des affligés.
As avenger of blood, he keeps them in mind, he does not forget the cry of the wretched.
13 « Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l’affliction où m’ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
Show me favour, Lord, see how my foes afflict me, lift me up from the gates of death;
14 afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. »
so I may, in your help exulting, tell forth your praise at the gates of Zion.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles ont creusée, dans le lacet qu’elles ont caché s’est pris leur pied.
The nations are sunk in the pit which they made, in the net that they hid, their own foot is entangled.
16 Yahweh s’est montré, il a exercé le jugement, dans l’œuvre de ses mains il a enlacé l’impie. (Higgaion) Séla.
The Lord is revealed in the judgment he wrought, the wicked are snared in their own handiwork. (Selah)
17 Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
Let the wicked depart to Sheol, all the nations that live forgetful of God. (Sheol )
18 Car le malheureux n’est pas toujours oublié, l’espérance des affligés ne périt pas à jamais.
For the needy will not be always forgotten, nor the hope of the helpless be lost forever.
19 Lève-toi, Yahweh! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Arise, Lord; don’t let them triumph: before your face let the nations be judged.
20 Répands sur elles l’épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! — Séla.
Strike them with fear, Lord: show the nations how frail they are. (Selah)