< Psaumes 9 >
1 Au maître de chant. Sur l’air « Mort au fils ». Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
“For the leader of the music; to be sung in the manner or with the voice of maidens. To the Benites, or to Ben. A psalm of David.” I will praise thee, O LORD! with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
2 Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High!
3 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
All my enemies are turned back; They fall and perish at thy presence.
4 Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t’es assis sur ton trône en juste juge.
For thou dost defend my right and my cause; Thou sittest upon the throne, a righteous judge.
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr l’impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
Thou rebukest the nations; Thou destroyest the wicked; Thou blottest out their name for evermore!
6 L’ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
The enemy is fallen, —a desolation for ever! Thou, O LORD! hast destroyed their cities; Their memory itself hath perished!
7 Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
The LORD reigneth for ever; He hath prepared his throne for judgment.
8 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
He judgeth the world in righteousness; He administereth judgment to the nations with uprightness.
9 Et Yahweh est un refuge pour l’opprimé, un refuge au temps de la détresse.
Yea, the LORD is a refuge for the oppressed; A refuge in times of trouble.
10 En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
They who know thy name put their trust in thee; For thou, O LORD! forsakest not them that seek thee!
11 Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
Sing praises to the LORD, who reigneth in Zion; Declare his doings among the people!
12 Car celui qui redemande le sang versé s’en est souvenu, il n’a pas oublié le cri des affligés.
As the avenger of blood, he remembereth the distressed; He forgetteth not their complaint.
13 « Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l’affliction où m’ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
“Have pity upon me, [[said I, ]] O LORD! Look upon my affliction through them that hate me; Lift me up from the gates of death:
14 afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. »
That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion; That I may rejoice in salvation by thee.”
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles ont creusée, dans le lacet qu’elles ont caché s’est pris leur pied.
The nations have sunk into the pit which they made; In the net, which they hid, is their own foot taken.
16 Yahweh s’est montré, il a exercé le jugement, dans l’œuvre de ses mains il a enlacé l’impie. (Higgaion) Séla.
Thus it is known that the LORD executeth judgment; The wicked are ensnared in the work of their own hands. [[Stringed instruments. (Pause)
17 Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
The wicked shall be driven into the underworld; Yea, all the nations that forger God. (Sheol )
18 Car le malheureux n’est pas toujours oublié, l’espérance des affligés ne périt pas à jamais.
For the poor shall not always be forgotten; The hopes of the afflicted shall not perish for ever.
19 Lève-toi, Yahweh! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Arise, O LORD! Let not man prevail; Let the nations be judged by thee!
20 Répands sur elles l’épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! — Séla.
Strike terror into them, O LORD! Let the nations know that they are but men! (Pause)