< Psaumes 9 >

1 Au maître de chant. Sur l’air « Mort au fils ». Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to you, O Lord, with my whole heart; I will recount all your wonderful works.
2 Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
I will be glad and exult in you: I will sing to your name, O you Most High.
3 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at your presence.
4 Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t’es assis sur ton trône en juste juge.
For you have maintained my cause and my right; you sat on the throne, that judge righteousness.
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr l’impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
You have rebuked the nations, and the ungodly one has perished; you have blotted out their name for ever, even for ever and ever.
6 L’ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
The swords of the enemy have failed utterly; and you have destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
7 Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgement.
8 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
9 Et Yahweh est un refuge pour l’opprimé, un refuge au temps de la détresse.
The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
10 En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
And let them that know your name hope in you: for you, O Lord, have not failed them that diligently seek you.
11 Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings amongst the nations.
12 Car celui qui redemande le sang versé s’en est souvenu, il n’a pas oublié le cri des affligés.
For he remembered them, [in] making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor.
13 « Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l’affliction où m’ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction [which I suffer] of mine enemies, you that lift me up from the gates of death:
14 afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. »
that I may declare all your praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in your salvation.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles ont creusée, dans le lacet qu’elles ont caché s’est pris leur pied.
The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
16 Yahweh s’est montré, il a exercé le jugement, dans l’œuvre de ses mains il a enlacé l’impie. (Higgaion) Séla.
The Lord is known as executing judgements: the sinner is taken in the works of his hands. (A song of, Pause)
17 Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
Let sinners be driven away into Hades, [even] all the nations that forget God. (Sheol h7585)
18 Car le malheureux n’est pas toujours oublié, l’espérance des affligés ne périt pas à jamais.
For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever.
19 Lève-toi, Yahweh! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before you.
20 Répands sur elles l’épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! — Séla.
Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. (Pause)

< Psaumes 9 >