< Psaumes 89 >
1 Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 « J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 « L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 « Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 « Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 « Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol )
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
49 Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!
Благословен Господь во век: буди, буди.