< Psaumes 89 >
1 Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 « J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 « L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 « Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 « Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 « Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol )
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.