< Psaumes 89 >

1 Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 « J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
“Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 « L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 « Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 « Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 « Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!
Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!

< Psaumes 89 >