< Psaumes 89 >
1 Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 « J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 « L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 « Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 « Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 « Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.