< Psaumes 88 >

1 Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath: Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
2 que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
Entre mi oración en tu presencia: inclina tu oído á mi clamor.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
Porque mi alma está harta de males, y mi vida cercana al sepulcro. (Sheol h7585)
4 On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza:
5 je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
Libre entre los muertos, como los matados que yacen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
6 Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
Hasme puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
7 Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
Has alejado de mí mis conocidos: hasme puesto por abominación á ellos: encerrado estoy, y no puedo salir.
9 mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: hete llamado, oh Jehová, cada día; he extendido á ti mis manos.
10 Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿levantaránse los muertos para alabarte? (Selah)
11 Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, ó tu verdad en la perdición?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, ni tu justicia en la tierra del olvido?
13 Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; y de mañana mi oración te previno.
14 Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿por qué escondes de mí tu rostro?
15 Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
16 Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
17 Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
Hanme rodeado como aguas de continuo; hanme cercado á una.
18 Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.
Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos [se esconden] en la tiniebla.

< Psaumes 88 >