< Psaumes 88 >
1 Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol )
Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol )
4 On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
5 je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
9 mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
16 Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
17 Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.