< Psaumes 88 >

1 Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten. Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2 que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. (Sheol h7585)
4 On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5 je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
frigitt som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd.
6 Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7 Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. (Sela)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9 mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10 Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? (Sela)
11 Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13 Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14 Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15 Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16 Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17 Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18 Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.
Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.

< Psaumes 88 >