< Psaumes 88 >
1 Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
“A psalm of the sons of Korah. For the leader of the music. Upon wind instruments. A psalm of Heman, the Ezrahite.” O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
2 que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol )
For my soul is full of misery, And my life draweth near to the underworld. (Sheol )
4 On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
5 je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
I am left to myself among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom thou no more rememberest, And who are cut off from thy [[protecting]] hand.
6 Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
Thou hast placed me in a deep pit, In a dark and deep abyss.
7 Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
Thy wrath presseth hard upon me, And thou afflictest me with all thy waves! (Pause)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
Thou hast put mine acquaintances far from me, Yea, thou hast made me their abhorrence: I am shut up, and cannot go forth.
9 mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
Mine eyes languish by reason of my affliction. I call upon thee daily, O LORD! To thee do I stretch out my hands!
10 Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
Canst thou show wonders to the dead? Shall the dead arise, and praise thee? (Pause)
11 Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
Shall thy goodness be declared in the grave, Or thy faithfulness in the place of corruption?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
Shall thy wonders be known in the dark, And thy justice in the land of forgetfulness?
13 Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
14 Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
15 Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
I have been afflicted and languishing from my youth; I suffer thy terrors, and am distracted.
16 Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
Thy fierce wrath overwhelmeth me; Thy terrors utterly destroy me.
17 Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
They surround me daily like water; They compass me about together.
18 Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.
Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.