< Psaumes 88 >
1 Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
O YHWH Elohim of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol )
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
4 On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
Mine eye mourneth by reason of affliction: YHWH, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
11 Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
But unto thee have I cried, O YHWH; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
YHWH, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.