< Psaumes 86 >
1 Prière de David. Prête l’oreille, Yahweh, exauce-moi, car je suis malheureux et indigent.
MAING Ieowa, kom kotin kapaike dong ia karong omui kan o mangi ia, pwe ngai me luet o samama.
2 Garde mon âme, car je suis pieux; sauve ton serviteur, ô mon Dieu; il met sa confiance en toi.
Kom kotin apwali maur i, pwe ngai me lelapok. Maing Kot, kom kotin sauasa ia, sapwilim omui ladu men et, me liki komui.
3 Aie pitié de moi, Seigneur, car je crie vers toi tout le jour.
Maing, kom kotin maki ong ia, pwe i kin likwir ong komui ni ansau karos.
4 Réjouis l’âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j’élève mon âme.
Kom kotin kaperenda mongiong en sapwilim omui ladu, pwe mongiong i kin anane komui Maing.
5 Car tu es bon, Seigneur, et clément, et plein de compassion pour tous ceux qui t’invoquent.
Pwe komui Maing me mau o kalangan, o kom kotin kalangan ong ir karos, me kin likwir ong komui.
6 Yahweh, prête l’oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications.
Maing Ieowa, kom kotin ereki ai kapakap, o kotin mangi ngil en ai ngidingid.
7 Je t’invoque au jour de ma détresse, et tu m’exauceras.
Ni ai apwal akan i kin likwir ong komui, pwe kom, kotin mangi ia!
8 Nul ne t’égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
Maing, sota me dueta komui nan pung en kot akan; o sota me kak wiawia dueta komui.
9 Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et rendre gloire à ton nom.
Men liki kan karos pan pwarado, pwen kaudoki ong komui Maing, o wauneki mar omui.
10 Car tu es grand et tu opères des prodiges; toi seul, tu es Dieu.
Pwe komui me lapalap, me kin wiada manaman, o komui ta me Kot.
11 Enseigne-moi tes voies Yahweh; je veux marcher dans ta fidélité; attache mon cœur à la crainte de ton nom.
Maing Ieowa, re kotin kasale ong ia al omui, pwe i en weweid ni omui melel, kom kotin kolekol mongiong i ong iet eta: Masak mar omui.
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu; et je glorifierai ton nom à jamais.
I men kapinga komui Maing, ai Kot, sang nan mongiong i, o wauneki mar omui kokolata.
13 Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol. (Sheol )
Pwe omui kalangan me laud ong ia; komui dore maur i sang nan wasan mela. (Sheol )
14 O Dieu, des orgueilleux se sont élevés contre moi, une troupe d’hommes violents en veulent à ma vie, sans tenir aucun compte de toi.
Maing Kot, me aklapalap akan kin palian ia, o pwin en me weit akan kin masamasan maur i, o re sota kin weweid mon silang omui.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité.
A komui Maing Kot, me dir en kalangan, o mak, o kanongama, o omui kapunglol o melel me lapalap.
16 Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
Kom kotin wukidoki dong ia, o maki ong ia, o kamaui kida sapwilim omui ladu omui manaman, o kotin sauasa nain sapwilim omui lidu!
17 Signale ta bonté envers moi: que mes ennemis le voient et soient confondus! Car c’est toi, Yahweh, qui m’assistes et me consoles.
Kom kotiki ong ia kilel eu, me i pan paie kida, pwe ai imwintiti kan en kilang, rap namenok kila omui kotin sauasa ia, Maing Ieowa, o kom kotin kamait ia la.