< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Prête l’oreille, Yahweh, exauce-moi, car je suis malheureux et indigent.
A prayer of David. Incline thine eare, O Lord, and heare me: for I am poore and needy.
2 Garde mon âme, car je suis pieux; sauve ton serviteur, ô mon Dieu; il met sa confiance en toi.
Preserue thou my soule, for I am mercifull: my God, saue thou thy seruant, that trusteth in thee.
3 Aie pitié de moi, Seigneur, car je crie vers toi tout le jour.
Be mercifull vnto me, O Lord: for I crie vpon thee continually.
4 Réjouis l’âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j’élève mon âme.
Reioyce the soule of thy seruant: for vnto thee, O Lord, doe I lift vp my soule.
5 Car tu es bon, Seigneur, et clément, et plein de compassion pour tous ceux qui t’invoquent.
For thou, Lord, art good and mercifull, and of great kindenes vnto all them, that call vpon thee.
6 Yahweh, prête l’oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications.
Giue eare, Lord, vnto my prayer, and hearken to the voyce of my supplication.
7 Je t’invoque au jour de ma détresse, et tu m’exauceras.
In the day of my trouble I will call vpon thee: for thou hearest me.
8 Nul ne t’égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
Among the gods there is none like thee, O Lord, and there is none that can doe like thy workes.
9 Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et rendre gloire à ton nom.
All nations, whome thou hast made, shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorifie thy Name.
10 Car tu es grand et tu opères des prodiges; toi seul, tu es Dieu.
For thou art great and doest wonderous things: thou art God alone.
11 Enseigne-moi tes voies Yahweh; je veux marcher dans ta fidélité; attache mon cœur à la crainte de ton nom.
Teach me thy way, O Lord, and I will walke in thy trueth: knit mine heart vnto thee, that I may feare thy Name.
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu; et je glorifierai ton nom à jamais.
I wil prayse thee, O Lord my God, with all mine heart: yea, I wil glorifie thy Name for euer.
13 Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol. (Sheol h7585)
For great is thy mercie toward me, and thou hast deliuered my soule from the lowest graue. (Sheol h7585)
14 O Dieu, des orgueilleux se sont élevés contre moi, une troupe d’hommes violents en veulent à ma vie, sans tenir aucun compte de toi.
O God, the proude are risen against me, and the assemblies of violent men haue sought my soule, and haue not set thee before them.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité.
But thou, O Lord, art a pitifull God and mercifull, slowe to anger and great in kindenes and trueth.
16 Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
Turne vnto me, and haue mercy vpon me: giue thy strength vnto thy seruant, and saue the sonne of thine handmayd.
17 Signale ta bonté envers moi: que mes ennemis le voient et soient confondus! Car c’est toi, Yahweh, qui m’assistes et me consoles.
Shew a token of thy goodnes towarde me, that they which hate me, may see it, and be ashamed, because thou, O Lord, hast holpen me and comforted me.

< Psaumes 86 >