< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l’inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2 Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3 Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4 « Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël! »
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6 les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
7 Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8 Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
9 Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10 Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12 Car ils disent: « Emparons-nous des demeures de Dieu! »
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent!
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
15 ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16 Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17 Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine!
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
18 Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.

< Psaumes 83 >