< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l’inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 « Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël! »
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 Car ils disent: « Emparons-nous des demeures de Dieu! »
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent!
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine!
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.