< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l’inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
Wer. Zaburi mar Asaf. Kik ilingʼ, yaye Nyasaye; kik iywe, yaye Nyasaye, bende kik ibed mos.
2 Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Neye kaka wasiki piem kodi gi koko maduongʼ. Neye kaka joma kedo kodi ngʼanyoni.
3 Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
Gichano timo ne jogi marach lingʼ-lingʼ; giloso chenro maricho ne joma chunyi ohero.
4 « Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël! »
Giwacho niya, “Biuru watiekgi mi girum pep kaka oganda, mondo nying mar Israel kik chak par kendo.”
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
Giloso chenro ka giriwo pachgi bedo achiel, gilosoni riwruok mondo giked kodi.
6 les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
7 Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
jo-Gebal, jo-Amon kod jo-Amalek, jo-Filistia kaachiel gi joma odak Turo.
8 Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
Nyaka jo-Asuria bende oseriwore kodgi mondo oriw lwetgi ne nyikwa Lut. (Sela)
9 Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
Timnegi kaka ne itimo ne Midian, mana kaka nitimo ne Sisera gi Jabin e Aora Kishon,
10 Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
mane jotho Endor modoko owuoyo mar dhok e lowo.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
Mi jogi momew ochal gi Oreb kod Zeb mi ruodhigi duto chal gi Zeba kod Zalmuna,
12 Car ils disent: « Emparons-nous des demeures de Dieu! »
mane jowacho niya, “Wakawuru pewe mag kwath mag Nyasaye mondo obed marwa.”
13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent!
Mi gichal gi buya mayot-yot, yaye Nyasacha, mi gichal gi mihudhwe ma yamo tero.
14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
Mana kaka mach wangʼo bungu maduongʼ kata kaka mach wangʼo wi got,
15 ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
e kaka in bende ilawgi gi ahiti maduongʼ kendo ibwog-gi gi yambi makudho matek.
16 Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
Pongʼ wengegi gi wichkuot mondo ji omany nyingi, yaye Jehova Nyasaye.
17 Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine!
Mad wigi kuodi nyaka chiengʼ kendo gisiki ka luoro omakogi; mad gilal nono ka gin gi wichkuot.
18 Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!
Mi gingʼe ni in, ma nyingi Jehova Nyasaye; ni in kendi e Nyasaye Man Malo Moloyo kendo ni iloyo piny duto.