< Psaumes 81 >
1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
Para el músico principal. En un instrumento de Gath. Por Asaf. ¡Canta en voz alta a Dios, nuestra fuerza! ¡Haz un grito de júbilo al Dios de Jacob!
2 Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
Eleva una canción, y trae aquí la pandereta, la agradable lira con el arpa.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
Toca la trompeta en la Luna Nueva, en la luna llena, en nuestro día de fiesta.
4 Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Porque es un estatuto para Israel, una ordenanza del Dios de Jacob.
5 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
Lo designó en José para un pacto, cuando salió sobre la tierra de Egipto, Oí un idioma que no conocía.
6 « J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
“Quité su hombro de la carga. Sus manos se liberaron de la cesta.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
Llamaste a la angustia, y te libré. Te respondí en el lugar secreto del trueno. Te probé en las aguas de Meribah”. (Selah)
8 « Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
“Oíd, pueblo mío, y yo os daré testimonio, ¡Israel, si me escuchas!
9 Qu’il n’y ait pas au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
No habrá en ti ningún dios extraño, ni adorarás a ningún dios extranjero.
10 « C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
Yo soy Yahvé, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto. Abre bien tu boca y la llenaré.
11 « Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no deseaba nada de mí.
12 Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
Así que los dejé ir tras la terquedad de sus corazones, para que puedan caminar en sus propios consejos.
13 « Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
Oh, que mi pueblo me escuche, para que Israel siga mis caminos.
14 Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
Pronto sometería a sus enemigos, y volver mi mano contra sus adversarios.
15 « Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
Los que odian a Yahvé se acobardan ante él, y su castigo duraría para siempre.
16 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »
Pero también los habría alimentado con lo más fino del trigo. Te saciaré con miel de la roca”.