< Psaumes 81 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
われらの力なる神にむかひて高らかにうたひヤコブの神にむかひてよろこびの聲をあげよ
2 Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
歌をうたひ鼓とよき音のことと筝とをもちきたれ
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
新月と滿月とわれらの節會の日とにラッパをふきならせ
4 Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
これイスラエルの律法ヤコブのかみの格なり
5 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
神さきにエジプトを攻たまひしときヨセフのなかに之をたてて證となしたまへり 我かしこにて未だしらざりし方言をきけり
6 « J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
われかれの肩より重荷をのぞき かれの手を籃よりまぬかれしめたり
7 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
汝なやめるとき呼しかば我なんぢをすくへり われ雷鳴のかくれたるところにて汝にこたへメリバの水のほとりにて汝をこころみたり (セラ)
8 « Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
わが民よきけ我なんぢに證せん イスラエルよ汝がわれに從はんことをもとむ
9 Qu’il n’y ait pas au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
汝のうちに他神あるべからず なんぢ他神ををがむべからず
10 « C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
われはエジプトの國よりなんぢを携へいでたる汝の神ヱホバなり なんぢの口をひろくあけよ われ物をみたしめん
11 « Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
されどわが民はわか聲にしたがはず イスラエルは我をこのまず
12 Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
このゆゑに我かれらが心のかたくななるにまかせ彼等がその任意にゆくにまかせたり
13 « Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
われはわが民のわれに從ひイスフルのわが道にあゆまんことを求む
14 Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
さらば我すみやかにかれらの仇をしたがへ わが手をかれらの敵にむけん
15 « Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
斯てヱホバをにくみし者もかれらに從ひ かれらの時はとこしへにつづかん
16 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »
神はむぎの最嘉をもてかれらをやしなひ 磐よりいでたる蜜をもて汝をあかしむべし

< Psaumes 81 >