< Psaumes 81 >
1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
A karmesternek, a Gittitre. Ászáftól. Ujjongjatok Istennek, a mi erőnknek, riadozzatok Jákób Istenének!
2 Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
Hangoztassatok dalt és hallassatok dobot, kedves hárfát, lanttal együtt!
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
Fújjátok újholdkor a harsonát, holdtöltekor, ünnepünk napjára.
4 Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Mert törvény az Izraél számára, rendelete Jákób Istenének;
5 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
bizonyságul tette azt Józsefben, midőn kivonult Egyiptom országa ellen: Nyelvet, melyet nem ismerek, hallok.
6 « J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
Elvontam a tehertől vállát, kezei megszabadultak a kosártól.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
A szorultságban hívtál és kiragadtalak, meghallgattalak a mennydörgés rejtekében, megvizsgáltalak a pörlekedés vizénél. Széla.
8 « Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
Halljad népem, hadd intselek téged, Izraél, bár hallgatnál rám.
9 Qu’il n’y ait pas au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
Ne legyen közted idegen isten, s ne borulj le idegen nép istene előtt.
10 « C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
Én vagyok az Örökkévaló, a te Istened, aki felhoztalak téged Egyiptom országából: tágra nyisd szájad, megtöltöm azt.
11 « Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
De népem nem hallgatott szavamra, s Izraél nem engedett nekem.
12 Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
Magukra bocsátottam tehát szívük makacságában, járjanak saját tanácsaik szerint.
13 « Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
Vajha népem hallgatna reám, Izraél utaim szerint járna:
14 Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
rövidesen megaláznám ellenségeiket, s szorongatóikra fordítanám kezemet;
15 « Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
az Örökkévaló gyűlölői hízelegnének neki s örökké tartana az idejük.
16 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »
Ennie adott búza zsiradékából, és sziklából jóllakattalak mézzel.