< Psaumes 81 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
2 Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
4 Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 « J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
« J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
8 « Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
« Écoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Qu’il n’y ait pas au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
Qu’il n’y ait point au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
10 « C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
« C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 « Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
« Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
12 Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 « Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
« Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!…
14 Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
15 « Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
« Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
16 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »
Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »

< Psaumes 81 >