< Psaumes 81 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
“For the leader of the music. On the Gittith. A psalm of Asaph.” Sing joyfully to God, our strength! Shout with gladness to the God of Jacob!
2 Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
Raise a song, and strike the timbrel, The sweet-sounding harp, and the psaltery!
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
Blow the trumpet at the new moon; At the full moon, also, on our festal day!
4 Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
For this is a statute for Israel, A law of the God of Jacob;
5 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
He appointed it as a memorial in Joseph, When he went out of the land of Egypt, Where he heard a language which he knew not.
6 « J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
“I relieved [[said he]] thy shoulders from their burden; Thy hands were removed from the hod.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
Thou didst call in trouble, and I delivered thee; In the secret place of thunder I answered thee; I proved thee at the waters of Meribah. (Pause)
8 « Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
Hear, O my people! and I will admonish thee! O Israel! that thou wouldst hearken to me!
9 Qu’il n’y ait pas au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
Let there be no strange god within thee, Nor worship thou any foreign god!
10 « C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
I Jehovah am thy God, Who brought thee out of the land of Egypt: Open wide thy mouth, and I will fill it!
11 « Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
But my people would not listen to my voice, And Israel would not hearken to me.
12 Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
So I gave them up to the obstinacy of their hearts, And they walked according to their own devices.
13 « Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
“O that my people had hearkened to me! That Israel had walked in my ways!
14 Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
Soon would I have brought low their enemies, And turned my hand against their adversaries.
15 « Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
The haters of Jehovah should have become suppliants to them, And their prosperity should have endured for ever.
16 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »
With the finest of the wheat I would have fed them, And with honey out of the rock would I have satisfied them.”

< Psaumes 81 >