< Psaumes 80 >

1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
Для дириґента хору. На „Лілеї“. Свідо́цтво. Псалом Асафів. Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
Ти ви́порожнив перед нею, — і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край,
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри,
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
Гризе її вепр лісови́й, і звіри́на польова́ виїдає її!
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
Боже Саваоте, — вернися ж, споглянь із небе́с і побач, і відві́дай цього́ виногра́дника,
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
і охорони його, якого насадила прави́ця Твоя, і галу́зку, яку Ти для Себе зміцни́в!
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
В огні виногра́дина спалена, відтята, гинуть від сва́ру обличчя Твого, —
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї прави́ці, на лю́дському сині, якого зміцнив Ти Собі!
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживи́ш, і ми будемо Ім'я́ Твоє кликати!
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Господи, Боже Саваоте, приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!

< Psaumes 80 >