< Psaumes 80 >

1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Свідчення. Псалом Асафів. Почуй нас, о Пастирю Ізраїля! Ти, Що ведеш Йосифа, немов отару овець, Котрий сидиш на престолі між херувимами, з’яви Себе
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
перед Єфремом, Веніаміном і Манассією! Пробуди могутність Свою й прийди, щоб врятувати нас!
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
Боже, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Господи, Боже Воїнств, доки таїтимеш гнів на молитви народу Свого?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
Ти нагодував нас хлібом скорботним, напоїв нас сльозами сповна,
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
зробив нас причиною суперечки між сусідами нашими, і глузують з нас вороги наші.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Боже Воїнств, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
Ти приніс з Єгипту виноградну галузку, прогнав народи, а її насадив.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
Ти очистив місце для неї – вона пустила своє коріння й наповнила землю.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
Гори вкрилися її тінню, і кедри могутні – її гілками.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
Розкинула свої пагони аж до моря і аж до ріки [Євфрат] – своє молоде галуззя.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Навіщо ж зруйнував Ти її огорожу, так що плоди її зривають усі перехожі?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
Підриває її вепр лісовий, і все, що рухається на полях, об’їдає її.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
Боже Воїнств, повернися до нас, поглянь із небес, на нас подивися! Збережи цю виноградну лозу,
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
це коріння, яке насадила Твоя правиця, галуззя, яке Ти зміцнив для Себе.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
Вогнем обпалена, обсічена [лоза], від докорів Твоїх гине [люд Твій].
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Нехай рука Твоя буде над мужем правиці Твоєї, над сином людським, якого Ти зміцнив для Себе.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Тоді ми не відступимо від Тебе; оживи нас, і будемо кликати ім’я Твоє.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Господи, Боже Воїнств, віднови нас! Нехай засяє над нами обличчя Твоє, і ми будемо врятовані!

< Psaumes 80 >