< Psaumes 80 >
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.