< Psaumes 80 >
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
Usikie, Mchungaji wa Israel, wewe uliye muongoza Yusufu kama kundi; wewe uketiye juu ya makerubi, utuangazie!
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
Machoni pa Efraimu na Benjamini na Manase, uziinue nguvu zako; njoo na utuokoe.
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
Mungu, uturejeshe sisi; uangaze uso wako juu yetu, nasi tutaokolewa.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Yahwe Mungu wa majeshi, mpaka lini utawakasirikia watu wako wanapoomba?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
Umewalisha wa mkate wa machozi na umewapa machozi ili wanywe katika kiasi kikubwa.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
Umetufanya kitu kwa ajili ya majirani zetu kubishania, na maadui zetu hucheka kuhusu sisi kati yao.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; nasi tutaokolewa.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
Wewe ulileta mzabibu kutoka Misri; ukawafukuza mataifa na ukaupanda.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
Uliisafisha ardhi kwa ajil yake; nao ulipata mzizi na kuijaza nchi.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, mierezi ya Mungu kwa matawi yake.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
Ilieneza matawi yake mbali kama bahari na mashina yake mpaka kwenye Mto Euphrates.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Kwa nini umezibomoa kuta zake hata wapitao karibu huyachuma matunda yake.
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
Ngurue wa msituni wanauharibu, na wanyama wa kondeni wanaula.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
Urudi, Ee Mungu wa majeshi; kutoka mbinguni utazame chini na uuangalie na kuujali huu mzabibu.
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
Huu ni mzizi ambao mkono wako wa kuume umeupanda, mashina ambayo wewe uliyafanya yakue.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
Yamekatwa na kuchomwa; yameangamia kwa sababu ya kukemea kwako.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Mkono wako na uwe juu ya mtu aliye mkono wako wa kuume, kwa mwana wa mtu uliyemfanya imara kwa ajili yako mwenyewe.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Ndipo hatuta kuacha wewe; utuhuishe, nasi tutaliita jina lako.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Yahwe, Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; utuangazie nuru ya uso wako, nasi tutaokolewa.