< Psaumes 80 >

1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
O! Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas, como a ovejas, a José: tú que estás entre los querubines, resplandece.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
Despierta tu valentía delante de Efraím, y de Ben-jamín, y de Manasés: y ven a salvarnos.
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
O! Dios, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Jehová Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo te airarás contra la oración de tu pueblo?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
Dísteles a comer pan de lágrimas: y dísteles a beber lágrimas con medida.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
Pusístenos por contienda a nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
O! Dios de los ejércitos, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
Hiciste venir la vid de Egipto: echaste a los Gentiles, y la plantaste.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
Limpiaste el lugar delante de ella: e hiciste arraigar sus raíces, e hinchió la tierra.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
Los montes fueron cubiertos de su sombra: y sus ramas como cedros de Dios.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
Enviaste o! Señor, sus ramas hasta la mar: y hasta el río sus mugrones.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la cogieron todos los que pasaron por el camino?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
Destruyóla el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
O! Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y vé, y visita esta vid.
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
Y la planta que tu diestra plantó: y sobre el mugrón que tú corroboraste para ti.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
Quemada a fuego está, y talada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra: sobre el hijo del hombre que tú corroboraste para ti.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Y no nos tornaremos de ti: darnos has vida, e invocaremos tu nombre.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
O! Jehová, Dios de los ejércitos, háznos tornar, haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

< Psaumes 80 >