< Psaumes 80 >

1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
Para o regente, conforme “Susanedute”. Samo de Asafe: Ó Pastor de Israel, inclina teus ouvidos [a mim], tu que pastoreias a José como a ovelhas, que habitas entre os querubins, mostra teu brilho,
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem para nos salvar.
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
Restaura-nos, Deus, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Ó SENHOR Deus dos exércitos, até quando ficarás irritado contra a oração de teu povo?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
Tu os alimentas com pão de lágrimas, e lhes faz beber lágrimas com grande medida.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
Puseste-nos como a briga de nossos vizinhos, e nossos inimigos zombam [de nós].
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Restaura-nos, ó Deus dos exércitos, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
Tu transportaste [tua] vinha do Egito, tiraste as nações, e a plantaste.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
Preparaste [um lugar] para ela, e a fizeste estender suas raízes, e ela encheu a terra.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
Os montes foram cobertos pela sombra dela, e seus ramos [se tornaram] como o dos mais fortes cedros.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
Ela espalhou seus ramos até o mar, e seus brotos até o rio.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Por que [pois] quebraste seus muros, de modo que os que passam arrancam seus frutos?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
O porco do campo a destruiu; os animais selvagens a devoraram.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
Ó Deus dos exércitos, volta, te pedimos; olha desde os céus, e vê, e visita esta vinha;
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
E a videira que tua mão direita plantou; o ramo que fortificaste para ti.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
[Ela está] queimada pelo fogo, [e] cortada; perecem pela repreensão de tua face.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Seja tua mão sobre o homem de tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fortificaste para ti.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Assim não desviaremos de ti; guarda-nos em vida, e chamaremos o teu nome.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
SENHOR Deus dos exércitos, restaura-nos; faz brilhar o teu rosto, e [assim] seremos salvos.

< Psaumes 80 >