< Psaumes 80 >

1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!

< Psaumes 80 >