< Psaumes 80 >
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
Asaf ƒe ha na hɛnɔ la. Woadzii ɖe “Nubabla ƒe Dzogbenya” ƒe gbeɖiɖi nu. O, Israel ƒe Kplɔla, ɖo to mí, wò ame si kplɔ Yosef ƒe dzidzimeviwo abe lãha ene; wò ame si nɔ anyi ɖe kerubiwo titina gli, klẽ
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
le Efraim, Benyamin kple Manase ŋgɔ. Nyɔ wò ŋusẽ, va nàxɔ na mí.
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
O! Mawu, gaɖo mí te; na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, be míakpɔ xɔxɔ.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
O! Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ, va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔmedzoe abi ɖe wò dukɔ ƒe gbedodoɖa ŋu?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
Èna aɖatsibolo wo woɖu, eye nèna aɖatsi wo wono taŋtaŋ.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
Ètsɔ mí wɔ dzrewɔnui na míaƒe aƒelikawo, eye míaƒe futɔwo ɖe alɔme le mía ŋu.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
O! Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, gaɖo mí te; na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, be míakpɔ xɔxɔ.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
Ètsɔ wainka tso Egipte, ènya dukɔwo, eye nèdoe.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
Èdzra eŋuti ɖo nyuie, eye wòto ke hevu tsyɔ anyigba.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
Edo vɔvɔli ɖe towo tame eye wòɖe alɔ de sedati kɔkɔwo tame.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
Eɖe alɔ yi ɖe keke ƒuta ke, eye eƒe kewo yi ɖe keke Frat tɔsisi la nu ke.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Nu ka ŋuti nègbã kpɔ le eŋu, ale be ame siwo to afi ma yi la fɔ wain tsetsewo?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
Gbehawo nya avuzi le edzi, eye gbemelãwo ɖui.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
Trɔ va mía gbɔ, O Mawu, Ŋusẽkatãtɔ! Do kɔ ɖa tso dziƒo, eye nàkpɔ nu! Kpɔ wainka sia ta,
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
ke si wò nuɖusi do, viŋutsu si wò ŋutɔ nèhe wòtsi.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
Wolã wò wainka, wotɔ dzoe, eye wò mokaname na wò amewo tsrɔ̃.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Wò asi nenɔ ŋutsu si le wò nuɖusime, amegbetɔvi si nènyi na ɖokuiwò la dzi.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Ekema míatrɔ le yowòme o; gbɔ agbe mí, eye míayɔ wò ŋkɔ.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
O! Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ, gaɖo mí te; na wò mo nàklẽ ɖe mía dzi be míakpɔ xɔxɔ.