< Psaumes 80 >
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
For the Chief Musician. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm by Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Yahweh God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.