< Psaumes 80 >
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
For the chief musician, set to the Shoshannim Eduth style. A psalm of Asaph. Pay attention, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit above the cherubim, shine on us!
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
In the sight of Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your power; come and save us.
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
God, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Yahweh God of hosts, how long will you be angry at your people when they pray?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in great quantities.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
You make us something for our neighbors to argue over, and our enemies laugh about us among themselves.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
God of hosts, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
You brought a vine out of Egypt; you drove out nations and transplanted it.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
You cleared the land for it; it took root and filled the land.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
The mountains were covered with its shade, the cedars of God by its branches.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
It sent out its branches as far as the sea and its shoots to the Euphrates River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Why have you broken down its walls so that all who pass by along the road pluck its fruit?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
The boars out of the forest ruin it, and the beasts of the field feed on it.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
Turn back, God of hosts; look down from heaven and take notice and take care of this vine.
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
This is the root that your right hand planted, the shoot that you made to grow.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
It has been burned and cut down; they perish because of your rebuke.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
May your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Yahweh God of hosts, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.