< Psaumes 80 >

1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
[it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.

< Psaumes 80 >