< Psaumes 80 >
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
For the leader. On shoshannim, eduth. Of Asaph, a psalm. Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
before Ephraim, Manasseh, and Benjamin. Stir up your mighty power, come to our help.
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
You have fed them with bread of tears, you have made them drink tears by the measure.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
The scorn of our neighbours you make us, the laughing-stock of our foes.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
A vine out of Egypt you brought; you did drive out the nations, and plant her;
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
The shade of her covered the mountains, her branches the cedars of God.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
She sent forth her shoots to the sea, and her branches as far as the River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
to be gnawed by the boar from the forest, and devoured by the beasts of the field?
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
O God of hosts, return: look down from heaven and see and visit this vine, and restore her
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
the vine which your right hand has planted.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
She is burned with fire and cut down before your stern face they are perishing.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Support the one you have chosen, the one you have raised for yourself;
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Lord, God of hosts, restore us: Show us the light of your face, so we may be saved.