< Psaumes 80 >
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
“For the leader of the music. Upon the Shushan-Eduth. A psalm of Asaph.” Give ear, O Shepherd of Israel! Thou who leadest Joseph like a flock, Thou who sittest between the cherubs, shine forth!
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come and save us!
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
Bring us back, O God! And cause thy face to shine, that we may be saved!
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
O LORD, God of hosts! How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
For thou causest them to eat the bread of tears, And givest them tears to drink, in full measure.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
Thou hast made us the object of strife to our neighbors, And our enemies hold us in derision.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Bring us back, O God of hosts! And cause thy face to shine that we may be saved!
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
Thou didst bring a vine out of Egypt; Thou didst expel the nations, and plant it.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
Thou didst prepare a place for it; It spread its roots, and filled the land.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
The mountains were covered with its shade, And its branches were like the cedars of God.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
It sent out its boughs to the sea, And its branches to the river.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Why hast thou now broken down its hedges, So that all who pass by do pluck from it?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
The boar from the wood doth waste it, And the wild beast of the forest doth devour it.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
O God of hosts! return, we beseech thee, Look down from heaven, and behold, And have regard to this vine!
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
Protect what thy right hand planted; The branch which thou madest strong for thyself!
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
It is burnt with fire; it is cut down; Under thy rebuke they perish.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
May thy hand be over the man of thy right hand, The man whom thou madest strong for thyself!
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
So will we no more turn back from thee: Revive us, and upon thy name alone will we call!
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Bring us back, O LORD, God of hosts! And cause thy face to shine, that we may he saved!