< Psaumes 80 >
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubim, shine forth.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
Return, we beseech you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.