< Psaumes 80 >

1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.

< Psaumes 80 >