< Psaumes 80 >

1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.

< Psaumes 80 >