< Psaumes 80 >
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
Lyt til, du Israels Hyrde, der ledede Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner paa Keruber,
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
Du har givet os Taarebrød at spise, Taarer at drikke i bredfuldt Maal.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender haaner os.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
Bjergene skjultes af dens Skygge, Guds Cedre af dens Ranker;
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
den bredte sine Skud til Havet og sine Kviste til Floden.
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, saa alle vejfarende plukker deraf?
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene paa Marken æder den op!
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
for Skuddet, din højre planted!
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Lad dem, der sved den og hugged den sønder, gaa til for dit Aasyns Trusel!
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Lad din Haand være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostred dig!
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, saa paakalder vi dit Navn! HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!