< Psaumes 8 >
1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth! You have set Your glory above the heavens.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t’es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l’adversaire et au blasphémateur.
From the mouths of children and infants You have ordained praise on account of Your adversaries, to silence the enemy and avenger.
3 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m’écrie:
When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have set in place—
4 Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, pour que tu en prennes soin?
what is man that You are mindful of him, or the son of man that You care for him?
5 Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’honneur.
You made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor.
6 Tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
You made him ruler of the works of Your hands; You have placed everything under his feet:
7 Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
all sheep and oxen, and even the beasts of the field,
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
the birds of the air and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
9 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!
O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!