< Psaumes 8 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
Kuom Jatend Wer. Kaluwore Gi Gitith. Zaburi Mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, ma Ruodhwa, mano kaka nyingi nigi duongʼ e piny duto! Iseketo duongʼni maler milamo, moyombo polo.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t’es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l’adversaire et au blasphémateur.
Ne isechano mondo nyithindo kod nyithindo mayom omiyi pak, nikech wasiki, mondo jawasigu kod jachul kuor olingʼ kawuoro timni.
3 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m’écrie:
Kaparo polo mari ma gin tich lweti, kaparo dwe gi sulwe miseketo kargi,
4 Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, pour que tu en prennes soin?
to dhano adhana to en angʼo momiyo ipare, wuod dhano to en angʼo momiyo iketo pachi kuome?
5 Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’honneur.
Ne ichweye mapiny ne malaike kendo isesidhone osimbo mar duongʼ kod luor.
6 Tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
Isekete jatelo ewi tich lweti duto; iseketo gik moko duto e bwo tiende:
7 Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
Jamni gi kweth duto kod le mager mag bungu,
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Winy duto mafuyo e kor polo, kod rech manie nam, gi le duto mamol kaluwo yore manie nembe iketo e bwo lochne.
9 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!
Yaye Jehova Nyasaye, ma Ruodhwa, mano kaka nyingi nigi duongʼ e piny duto!

< Psaumes 8 >