< Psaumes 78 >

1 Cantique d’Asaph. Ecoute, ô mon peuple, mon enseignement; prête l’oreille aux paroles de ma bouche.
Maskil d'Asaph. Mon peuple, écoute ma Loi, prêtez vos oreilles aux paroles de ma bouche.
2 Je vais ouvrir ma bouche pour dire des sentences, je publierai les mystères des temps anciens.
J'ouvrirai ma bouche en similitudes: je manifesterai les choses notables du temps d'autrefois.
3 Ce que nous avons entendu, ce que nous avons appris, ce que nos pères nous ont raconté,
Lesquelles nous avons ouïes et connues, et que nos pères nous on racontées.
4 nous ne le cacherons pas à leurs enfants; nous dirons à la génération future les louanges de Yahweh, et sa puissance, et les prodiges qu’il a opérés.
Nous ne les cèlerons point à leurs enfants, [et] ils raconteront à la génération à venir les louanges de l'Eternel, et sa force, et ses merveilles qu'il a faites.
5 Il a mis une règle en Jacob, il a établi une loi en Israël, qu’il a enjoint à nos pères d’apprendre à leurs enfants,
Car il a établi le témoignage en Jacob, et il a mis la Loi en Israël; et il donna charge à nos pères de les faire entendre à leurs enfants.
6 pour qu’elles soient connues des générations suivantes, des enfants qui naîtraient et qui se lèveraient, pour les raconter à leur tour à leurs enfants.
Afin que la génération à venir, les enfants, [dis-je], qui naîtraient, les connut, [et] qu'ils se missent en devoir de les raconter à leurs enfants;
7 Ainsi ils mettraient en Dieu leur confiance, ils n’oublieraient pas les œuvres de Dieu, et ils observeraient ses préceptes;
Et afin qu'ils missent leur confiance en Dieu, et qu'ils n'oubliassent point les exploits du [Dieu] Fort, et qu'ils gardassent ses commandements.
8 ils ne seraient point, comme leurs pères, une race indocile et rebelle, une race au cœur volage, dont l’esprit n’est pas fidèle à Dieu.
Et qu'ils ne fussent point, comme leurs pères, une génération revêche et rebelle, une génération qui n'a point soumis son cœur, et l'esprit de laquelle n'a point été fidèle au [Dieu] Fort.
9 Les fils d’Ephraïm, archers habiles à tirer de l’arc, ont tourné le dos au jour du combat;
Les enfants d'Ephraïm armés entre les archers, ont tourné le dos le jour de la bataille.
10 ils n’ont pas gardé l’alliance de Dieu, ils ont refusé de marcher selon sa loi;
Ils n'ont point gardé l'alliance de Dieu, et ont refusé de marcher selon sa Loi.
11 ils ont mis en oubli ses grandes œuvres, et les merveilles qu’il leur avait montrées.
Et ils ont mis en oubli ses exploits et ses merveilles qu'il leur avait fait voir.
12 Devant leurs pères, il avait fait des prodiges, au pays de l’Égypte, dans les campagnes de Tanis.
Il a fait des miracles en la présence de leurs pères au pays d'Egypte, au territoire de Tsohan.
13 Il ouvrit la mer pour les faire passer; Il retint les eaux dressées comme un monceau
Il a fendu la mer, et les a fait passer au travers, et il a fait arrêter les eaux comme un monceau [de pierre].
14 Il les conduisit le jour par la nuée, et toute la nuit par un feu brillant.
Et il les a conduits de jour par la nuée, et toute la nuit par une lumière de feu.
15 Il fendit les rochers dans le désert, et il donna à boire comme des flots abondants.
Il a fendu les rochers au désert, et leur a donné abondamment à boire, comme [s'il eût puisé] des abîmes.
16 Du rocher il fit jaillir des ruisseaux, et couler l’eau par torrents.
Il a fait, dis-je, sortir des ruisseaux de la roche, et en a fait découler des eaux comme des rivières.
17 Mais ils continuèrent de pécher contre lui, de se révolter contre le Très-Haut dans le désert.
Toutefois ils continuèrent à pécher contre lui, irritant le Souverain au désert.
18 Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, en demandant de la nourriture selon leur convoitise.
Et ils tentèrent le [Dieu] Fort dans leurs cœurs, en demandant de la viande qui flattât leur appétit.
19 Ils parlèrent contre Dieu et dirent: « Dieu pourra-t-il dresser une table dans le désert?
Ils parlèrent contre Dieu, disant: le [Dieu] Fort nous pourrait-il dresser une table en ce désert?
20 Voici qu’il a frappé le rocher, et des eaux ont coulé, et des torrents se sont répandus; pourra-t-il aussi nous donner du pain ou bien procurer de la viande à son peuple? »
Voilà, [dirent-ils], il a frappé le rocher, et les eaux en sont découlées, et il en est sorti des torrents abondamment, mais pourrait-il aussi nous donner du pain? apprêterait-il bien de la viande à son peuple?
21 Yahweh entendit et il fut irrité, un feu s’alluma contre Jacob, et la colère s’éleva contre Israël,
C'est pourquoi l'Eternel les ayant ouïs, se mit en grande colère, et le feu s'embrasa contre Jacob, et sa colère s'excita contre Israël.
22 parce qu’ils n’avaient pas eu foi en Dieu et n’avaient pas espéré en son secours.
Parce qu'ils n'avaient point cru en Dieu, et ne s'étaient point confiés en sa délivrance.
23 Cependant il commanda aux nuées d’en haut, et il ouvrit les portes du ciel;
Bien qu'il eût donné commandement aux nuées d'en haut, et qu'il eût ouvert les portes des cieux;
24 il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, et leur donna le froment du ciel.
Et qu'il eût fait pleuvoir la manne sur eux afin qu'ils en mangeassent, et qu'il leur eût donné le froment des cieux;
25 Chacun mangea le pain des forts, Il leur envoya de la nourriture à satiété.
Tellement que chacun mangeait du pain des puissants. Il leur envoya donc de la viande pour s'en rassasier.
26 Il fit souffler dans le ciel le vent d’orient, il amena par sa puissance le vent du midi;
Il excita dans les cieux le vent d'Orient, et il amena par sa force le vent du midi.
27 il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière, et les oiseaux ailés comme le sable des mers.
Et il fit pleuvoir sur eux de la chair comme de la poussière, et des oiseaux volants, en une quantité pareille au sable de la mer.
28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs tentes.
Et il la fit tomber au milieu de leur camp, [et] autour de leurs pavillons.
29 Ils mangèrent et se rassasièrent à l’excès; Dieu leur donna ce qu’ils avaient désiré.
Et ils en mangèrent, et en furent pleinement rassasiés, car il avait accompli leur souhait.
30 Ils n’avaient pas encore satisfait leur convoitise, et leur nourriture était encore à leur bouche,
[Mais] ils n'en avaient pas encore perdu l'envie, et leur viande était encore dans leur bouche.
31 quand la colère de Dieu s’éleva contre eux; il frappa de mort les mieux repus, il abattit les jeunes hommes d’Israël.
Quand la colère de Dieu s'excita contre eux, et qu'il mit à mort les gras d'entre eux, et abattit les gens d'élite d'Israël.
32 Après tout cela, ils péchèrent encore, et n’eurent pas foi dans ses prodiges.
Nonobstant cela, ils péchèrent encore, et n'ajoutèrent point de foi à ses merveilles.
33 Alors il dissipa leurs jours comme un souffle, et leurs années par une fin soudaine.
C'est pourquoi il consuma soudainement leurs jours, et leurs années promptement.
34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, ils revenaient, empressés à retrouver Dieu,
Quand il les mettait à mort, alors ils le recherchaient, ils se repentaient, et ils cherchaient le [Dieu] Fort dès le matin.
35 ils se rappelaient que Dieu était leur rocher, et le Dieu Très-Haut leur libérateur.
Et ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, et que le [Dieu] Fort et Souverain était celui qui les délivrait.
36 Mais ils le trompaient par leurs paroles, et leur langue lui mentait;
Mais ils faisaient beau semblant de leur bouche, et ils lui mentaient de leur langue;
37 leur cœur n’était pas ferme avec lui, ils n’étaient pas fidèles à son alliance.
Car leur cœur n'était point droit envers lui, et ils ne furent point fidèles en son alliance.
38 Mais lui est miséricordieux: il pardonne le péché et ne détruit pas; souvent il retint sa colère, et ne se livra pas à toute sa fureur.
Toutefois, comme il est pitoyable, il pardonna leur iniquité, tellement qu'il ne les détruisit point, mais il apaisa souvent sa colère, et n'émut point toute sa fureur.
39 Il se souvenait qu’ils n’étaient que chair, un souffle qui s’en va et ne revient plus.
Et il se souvint qu'ils n'étaient que chair, qu'un vent qui passe, et qui ne revient point.
40 Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert, ils l’irritèrent dans la solitude!
Combien de fois l'ont-ils irrité au désert, et combien de fois l'ont-ils ennuyé dans ce lieu inhabitable?
41 Ils ne cessèrent de tenter Dieu et de provoquer le Saint d’Israël.
Car coup sur coup ils tentaient le [Dieu] Fort; et bornaient le Saint d'Israël.
42 Ils ne se souvinrent plus de sa puissance, du jour où il les délivra de l’oppresseur,
Ils ne se sont point souvenus de sa main, ni du jour qu'il les avait délivrés de la main de celui qui les affligeait.
43 où il montra ses prodiges en Égypte, ses actions merveilleuses dans les campagnes de Tanis.
[Ils ne se sont point souvenus] de celui qui avait fait ses signes en Egypte, et ses miracles au territoire de Tsohan:
44 Il changea leurs fleuves en sang, et ils ne purent boire à leurs ruisseaux.
Et qui avait changé en sang leurs rivières et leurs ruisseaux, afin qu'ils n'en pussent point boire.
45 Il envoya contre eux le moucheron qui les dévora, et la grenouille qui les fit périr.
Et qui avait envoyé contre eux une mêlée de bêtes, qui les mangèrent; et des grenouilles, qui les détruisirent.
46 Il livra leurs récoltes à la sauterelle, le produit de leur travail à ses essaims.
Et qui avait donné leurs fruits aux vermisseaux, et leur travail aux sauterelles.
47 Il détruisit leurs vignes par la grêle, et leurs sycomores par les grêlons.
Qui avait détruit leurs vignes par la grêle, et leurs sycomores par les orages.
48 Il abandonna leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux aux coups de la foudre.
Et qui avait livré leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux aux foudres étincelantes.
49 Il déchaîna contre eux le feu de son courroux, la fureur, la rage et la détresse, toute une armée d’anges de malheur.
Qui avait envoyé sur eux l'ardeur de sa colère, grande colère, indignation et détresse, [qui sont] un envoi de messagers de maux.
50 Il donna libre carrière à sa colère, il ne sauva pas leur âme de la mort, il livra leur vie à la destruction.
Qui avait dressé le chemin à sa colère, et n'avait point retiré leur âme de la mort; et qui avait livré leur bétail à la mortalité.
51 Il frappa tous les premiers-nés en Égypte, les prémices de la force sous les tentes de Cham.
Et qui avait frappé tout premier-né en Egypte, les prémices de la vigueur dans les tentes de Cam.
52 Il fit partir son peuple comme des brebis, il les mena comme un troupeau dans le désert.
Qui avait fait partir son peuple comme des brebis; et qui l'avait mené par le désert comme un troupeau.
53 Il les dirigea sûrement, sans qu’ils eussent rien à craindre, et la mer engloutit leurs ennemis.
Et qui les avait conduits sûrement, et sans qu ils eussent aucune frayeur, là où la mer couvrit leurs ennemis.
54 Il les fit arriver jusqu’à sa frontière sainte, jusqu’à la montagne que sa droite a conquise.
Et qui les avait introduits en la contrée de sa Sainteté, [savoir] en cette montagne que sa droite a conquise.
55 Il chassa les nations devant eux, leur assigna par le sort leur part d’héritage, et fit habiter dans leurs tentes les tribus d’Israël.
Et qui avait chassé de devant eux les nations qu'il leur a fait tomber en lot d'héritage, et avait fait habiter les Tribus d'Israël dans les tentes de ces nations.
56 Cependant ils ont encore tenté et provoqué le Dieu Très-Haut, et ils n’ont pas observé ses ordonnances.
Mais ils ont tenté et irrité le Dieu Souverain, et n'ont point gardé ses témoignages.
57 Ils se sont détournés et ont été infidèles comme leurs pères, ils se sont détournés comme un arc trompeur.
Et ils se sont retirés en arrière, et se sont portés infidèlement, ainsi que leurs pères; ils se sont renversés comme un arc qui trompe.
58 Ils l’ont irrité par leurs hauts lieux, ils ont excité sa jalousie par leurs idoles.
Et ils l'ont provoqué à la colère par leurs hauts lieux, et l'ont ému à la jalousie par leurs images taillées.
59 Dieu entendit et s’indigna, il prit Israël en grande aversion.
Dieu l'a ouï, et s'est mis en grande colère, et il a fort méprisé Israël.
60 Il dédaigna la demeure de Silo, la tente où il habitait parmi les hommes.
Et il a abandonné le pavillon de Silo, le Tabernacle où il habitait entre les hommes.
61 Il livra sa force à la captivité, et sa majesté aux mains de l’ennemi.
Et il a livré en captivité sa force et son ornement entre les mains de l'ennemi.
62 Il abandonna son peuple au glaive, et il s’indigna contre son héritage.
Et il a livré son peuple à l'épée et s'est mis en grande colère contre son héritage.
63 Le feu dévora ses jeunes hommes, et ses vierges n’entendirent pas le chant nuptial.
Le feu a consumé leurs gens d'élite, et leurs vierges n'ont point été louées.
64 Ses prêtres tombèrent par l’épée, et ses veuves ne se lamentèrent point.
Leurs Sacrificateurs sont tombés par l'épée, et leurs veuves ne les ont point pleuré.
65 Le Seigneur se réveilla, comme un homme endormi, pareil au guerrier subjugué par le vin.
Puis le Seigneur s'est réveillé comme un homme qui se serait endormi, et comme un puissant homme qui s'écrie ayant encore le vin dans la tête.
66 Il frappa ses ennemis par derrière, il leur infligea une honte éternelle.
Et il a frappé ses adversaires par derrière, et les a mis en opprobre perpétuel.
67 Mais il prit en aversion la tente de Joseph, et il répudia la tribu d’Ephraïm.
Mais il a dédaigné le Tabernacle de Joseph, et n'a point choisi la Tribu d'Ephraïm.
68 Il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion qu’il aimait.
Mais il a choisi la Tribu de Juda, la montagne de Sion, laquelle il aime;
69 Et il bâtit son sanctuaire comme les hauteurs du ciel, comme la terre qu’il a fondée pour toujours.
Et il a bâti son Sanctuaire comme [des bâtiments] haut élevés, et l'a établi comme la terre qu'il a fondée pour toujours.
70 Il choisit David, son serviteur, et le tira des bergeries;
Et il a choisi David, son serviteur, et l'a pris des parcs des brebis;
71 Il le prit derrière les brebis mères, pour paître Jacob, son peuple, et Israël, son héritage.
[Il l'a pris, dis-je, ] d'après les brebis qui allaitent, et l'a amené pour paître Jacob son peuple, et Israël son héritage.
72 Et David les guida dans la droiture de son cœur, et il les conduisit d’une main habile.
Aussi les a-t-il fait repus selon l'intégrité de son cœur, et conduits par la sage direction de ses mains.

< Psaumes 78 >