< Psaumes 77 >

1 Au maître de chant, ... Idithun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève vers Dieu, et je crie; ma voix s’élève vers Dieu: qu’il m’entende!
“For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
2 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser; mon âme refuse toute consolation.
In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
3 Je me souviens de Dieu, et je gémis; je médite, et mon esprit est abattu. — Séla.
I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
4 Tu tiens mes paupières ouvertes; et, dans mon agitation, je ne puis parler.
Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
5 Alors je pense aux jours anciens, aux années d’autrefois.
I think of the days of old, —The years of ancient times.
6 Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon cœur, et mon esprit se demande:
I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
7 « Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable?
Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
8 Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs?
Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
9 Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? » — Séla.
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
10 Je dis: « Ce qui fait ma souffrance, c’est que la droite du Très-Haut a changé! »
Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
11 Je veux rappeler les œuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d’autrefois,
I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
12 Je veux réfléchir sur toutes tes œuvres, et méditer sur tes hauts faits.
I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
13 O Dieu, tes voies sont saintes: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
14 Tu es le Dieu qui fait des prodiges; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.
Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
15 Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. — Séla.
With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu, les eaux t’ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus.
The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
17 Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.
The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
18 Ton tonnerre retentit dans le tourbillon; les éclairs illuminèrent le monde; la terre frémit et trembla.
Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
19 La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l’on ne put reconnaître tes traces.
Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.

< Psaumes 77 >